miércoles, 15 de agosto de 2007

Rei de Rellez

Con esta entrada no quisiera que nadie se sintiera ofendido, sino nada más reivindicar un poquito de por favor en algunos medios. Si alguien se siente aludido, por favor que considere mis palabras.

Puedo entender que un cartel, escrito a mano por alguien de la calle, tenga faltas de ortografía; a fin de cuentas, generalmente es gente que no ha tenido acceso a la cultura. Puedo «tolerar» que una placa con un nombre de calle esté mal escrita; está bien que todo el mundo tenga acceso a un trabajo digno, pero soy de la opinión de que debería haber alguien con unos estudios mínimos revisando esos trabajos. Me revienta que en algunos carteles publicitarios se cometan faltas garrafales; a fin de cuentas, ¿los publicistas no han tenido estudios?.

Pero la imagen que os muestro ya clama al cielo —nunca mejor dicho—. Pertenece a la carátula de la película Rey de Reyes en DVD y me quedé flipado cuando la vi en una tienda tipo VIPS, donde estuvimos comiendo un día. De verdad, mejor me hubiese hecho una foto a mí mismo para que viérais la cara que se me quedó —aunque en la imagen podéis ver parte de mí —.

Os aseguro que no he retocado la imagen. Así es como está en dicha carátula y, por lo visto, sin ningún tipo de vergüenza. Quién sabe por cuántos ojos haya pasado el diseño de la carátula, antes de que se aprobase y se imprimiese, pero así se ha quedado.

El caso es que parece mentira que una empresa como la Warner no sea más cuidadosa con algo que posiblemente vayan a ver miles de personas, si no millones —imagino que es la edición para Latinoamérica—.

Quizá yo estoy confundido y está bien, pero no encuentro la palabra grandesa en el diccionario de la RAE. ¿Alguien sabe en qué diccionario puedo encontrarla? Es que ya me pica la curiosidad de ver qué significa.

Y no, no me vale la excusa de «así hablamos y es fácil que cometamos ese tipo de faltas». Yo digo «güebo», pero escribo «huevo», y así con muchas palabras que suenan de una forma y se escriben de otra. No es excusa para escribir mal.

Estimados Hermanos Warner, mejor no se levanten de la tumba...

3 aztecas han puesto su comentario, hazlo tú:

Anónimo dijo...

Sobran los comentarios.

No he visto el DVD por aquí, espero que sea solo la versión latinoamericana. Claro que después de ver textos "oficiales" en valenciano escritos por la Generalitat ... ya me lo creo todo.

Unknown dijo...

En valenciano es también «fácil» cometer errores, al ser la gente bilingüe.

Aunque, igual que he dicho para este tema, debería haber alguien revisando esos textos. Así que tampoco lo disculpo.

Anónimo dijo...

Está en Mejikano bien eskrito, tal y komo lo lees tu ahorita mismo.
Manu.